Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(остаться в одной рубашке)

  • 1 остаться в одной рубашке

    Универсальный русско-немецкий словарь > остаться в одной рубашке

  • 2 остаться в одной рубашке

    v
    liter. palikt ar to, kas mugurā

    Русско-латышский словарь > остаться в одной рубашке

  • 3 остаться в одной рубашке

    v
    2) liter. engager tout jusqu'à sa chemise, manger tout jusqu'à sa chemise

    Dictionnaire russe-français universel > остаться в одной рубашке

  • 4 остаться в одной рубашке

    v
    gener. rimanere in camicia, spogliarsi in camicia

    Universale dizionario russo-italiano > остаться в одной рубашке

  • 5 оставаться в одной рубашке

    тж. оставаться (остаться) без рубашки
    cf. be left high and dry; be left stranded; be left without a shirt to one's back

    Русско-английский фразеологический словарь > оставаться в одной рубашке

  • 6 в одной рубашке

    В ОДНОЙ РУБАШКЕ < БЕЗ РУБАШКИ> остаться, оставить кого obsoles, coll
    [PrepP, these forms only; subj-compl with остаться (subj: human) orobj-compl with оставить (obj: human)]
    =====
    (to be brought or bring s.o. to) a state of financial ruin, (to reduce s.o. or be reduced to) poverty:
    - X оставил Y-а в одной рубашке X left Y with nothing but the shirt on Y's back;
    - X got taken to the cleaners.
         ♦ Эти шулера обыграли его дочиста, в одной рубашке оставили. Those card sharks cleaned him out, left him with nothing but the shirt on his back.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в одной рубашке

  • 7 сбросить пиджак

    Русско-латышский словарь > сбросить пиджак

  • 8 тувырмелын

    тувырмелын
    налегке, без верхней одежды, в одной рубашке, в одном платье

    Тувырмелын кодаш остаться в одной рубашке.

    Шовырмелын ӱдырамаш-шамыч, тувырмелын пӧръеҥ-шамыч койыт. Д. Орай. Видны женщины в одних шабурах, мужчины в одних рубашках.

    Доктор пинчак деч посна, тувырмелын, пар тӱргалтше ведрам нумалеш. «У вий» Доктор без пиджака, в одной рубашке, таскает испускающие пар вёдра.

    Сравни с:

    тувырмела

    Марийско-русский словарь > тувырмелын

  • 9 кодаш

    кодаш
    I
    -ам
    1. оставаться, остаться; продолжать своё пребывание, нахождение где-л.

    Мӧҥгыштӧ кодаш остаться дома;

    ялеш кодаш остаться в деревне;

    малаш кодаш остаться ночевать;

    кок ийлан кодаш остаться на второй год;

    черле дене кодаш остаться с больным, у больного.

    Олык покшелан Йогор ден Пашай веле кодыч. С. Чавайн. Посреди лугов остались лишь Йогор и Пашай.

    2. оставаться, остаться; сохраниться, уцелеть, не исчезнуть

    Ӱшан кодын осталась надежда;

    тамга кодын осталось пятно;

    олмо гына кодын осталось лишь место;

    ик теҥге кодын остался один рубль.

    – Жап эрта, чылажат шарнымашеш гына кодеш. В. Иванов. – Время проходит, всё остаётся лишь в памяти.

    Шошым эҥерыште ий кодеш – кеҥежлан поро игечым ок сӧрӧ. Пале. Весной в реке лёд останется – на лето хорошей погоды не сулит.

    3. оставаться, остаться; оказаться, очутиться в каком-л. состоянии, положении

    Шкет кодаш остаться одному, в одиночестве;

    орадеш кодаш остаться в дураках;

    чарайолын кодаш остаться босиком;

    тувырмелын кодаш остаться в одной рубашке;

    нимо деч посна кодаш остаться без ничего;

    йӱк деч посна кодаш остаться без голоса;

    титаканеш кодаш остаться в виноватых.

    – Манаш веле вет, мемнан ялыштак латныл еҥ тулыкеш кодын, а войнан але мучашыжат огеш кой. М. Рыбаков. – Ведь сказать только, лишь в нашей деревне четырнадцать человек остались сиротами, а войне и конца нет.

    Ик гана ондалет гын, курымешет ондалышеш кодат. Калыкмут. Если солгал один раз, то на всю жизнь останешься лгуном.

    4. безл. оставаться, остаться; следует лишь сделать что-л.

    Нелаш гына кодеш остаётся лишь проглотить;

    тыралаш веле кодеш остаётся только боронить.

    Тыланет тунемаш гына кодын. М. Шкетан. Тебе осталось только учиться.

    Кинде ток, илыш саемын, ынде ӱдырым гына налаш кодеш. Н. Лекайн. Хлеба достаточно, жизнь улучшилась, теперь остаётся лишь жениться.

    5. отставать, отстать от кого-чего-л.

    Илыш деч кодаш отстать от жизни;

    еҥ деч кодаш отстать от людей;

    шеҥгелан кодаш отстать, остаться позади;

    вараш кодаш отставать, опаздывать.

    Ачатат кнагаче ыле, мыят еҥ дечын кодын омыл. П. Корнилов. И отец твой был грамотным, и я не отставала от людей.

    Почешыже Дусят огеш код. В. Исенеков. За ним и Дуся не отстаёт.

    6. с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает законченность действия с оттенком достижения результата

    Ужын кодаш заметить,успеть увидеть;

    койын кодаш мелькнуть, промелькнуть;

    каласен кодаш завещать, наказать;

    киен кодаш отстать.

    Кеч-мо гынат, шке ялысе рвезым шкетшым кудалтен кодаш огеш лий. М. Иванов. Всё же своего деревенского парня нельзя бросить одного.

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    1. оставлять, оставить; уходя не взять с собой

    Книгам партеш кодаш оставить книгу на парте;

    оксам кӱсенеш кодаш оставить деньги в кармане;

    азам пошкудо дене кодаш оставить ребёнка у соседей;

    пӧртым эргылан кодаш оставить дом сыну.

    Тиде пӱкеным Трофим ватылан коденыт. Ю. Артамонов. Этот стул оставили жене Трофима.

    Йочам йӱдлан оролаш кунам кодыман! Н. Лекайн. Разве можно ребёнка оставить на ночь караулить!

    2. оставлять, оставить; не пройти бесследно, вызвать какие-л. последствия, сохраниться в чём-л.

    Кышам кодаш оставлять след;

    ӱпшым кодаш оставить запах.

    Ола ден яллаште нунын концертышт, вашлиймашышт поро шарнымашым коденыт. М. Казаков. Их концерты, встречи оставили в городе и деревнях добрые воспоминания.

    3. оставлять, оставить; сохранить, не уничтожить, не подвергнуть изменениям и т.п

    Ӧрышым кодаш оставить усы;

    урлыкашлан кодаш оставить на семена;

    вишым кодаш оставить щель;

    кочкышым тӱкыде кодаш оставить еду нетронутым;

    омсам виш кодаш оставить дверь открытой;

    киндым эрлалан кодаш оставить хлеб на завтра.

    Телылан ик тунам да кок шорыкым гына кодынеже. В. Иванов. На зиму хочет оставить лишь одну тёлку и двух овец.

    4. оставлять, оставить; покинуть какое-л. место, удалиться откуда-н

    Школым кодаш оставить школу;

    ешым кодаш оставить семью.

    Ок келше гын, бригадыжымат коден кертат, – тыматлын пелештыш Семёнов. «Ончыко» Если не нравится, то ты можешь оставить и бригаду, – спокойно сказал Семёнов.

    5. оставлять, оставить; перестать делать что-л.; заниматься чем-л.

    Тунеммым кодаш оставить учёбу;

    куралмым кодаш оставить пахоту.

    Очандр, ыштышаш сомылжым коден, тунамак лектын кайыш. А. Юзыкайн. Оставив свою работу, Очандр тотчас же ушёл.

    6. оставлять, оставить; отсрочить, отложить, откладывать на более поздний срок

    Мом таче ыштен кертшашет уло, эрла марте ит кодо. Калыкмут. То, что можешь сделать сегодня, не откладывай на завтра.

    7. пропускать, пропустить; выбросить, не заполнить, не воспроизвести при чтении, переписывании и т. п

    Ик корным коден возаш. Написать, пропустив одну строчку.

    Мурышто ик тактым кодаш. Пропустить в песне один такт.

    8. пропускать, пропустить; не являться на занятие, заседание и т. п

    Ик погынымашымат Ямет ок кодо. Д. Орай. Ямет не пропускает ни одно собрание.

    9. оставлять, оставить в проигрыше

    – Ну ынде тыйым, чӱчӱй, дуракеш ом кодо гын, мыят ом лий, – мане Андрей, картым луктын, лугаш тӱҥале. Я. Ялкайн. – Ну, дядя, не я буду, если я тебя не оставлю в дураках, – сказал Андрей и, достав карты, стал мешать.

    10. оставлять, оставить; задержать где-л., предоставив место, должность, не уволить откуда-л.

    Мыйым службыштак кодышт. Меня оставили на службе же.

    (Прохоров:) Министерствеш кодынешт ыле, ыжым келше. А. Волков. (Прохоров:) Хотели оставить в министерстве – я не согласился.

    11. с деепр. формой др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает завершённость действия

    Кыренкодаш избить;

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кодаш

  • 10 рубашка

    1. ж
    күлдәк
    2. ж
    кире (арт) яғы
    кәрттең
    3. ж спец.
    масть животного
    төҫ, тире төҫө
    4. ж разг.
    оболочка чего-л.
    яры, көп, ҡабыҡ, тыш

    оставить в одной рубашке — бөлдөрөү, бөлгөнлөккә төшөрөү

    остаться в одной рубашке — бөлөү, бөлгөнлөккә төшөү

    Русско-башкирский словарь > рубашка

  • 11 рубашка

    ж
    1. курта, пироҳан; мужская рубашка куртаи мардона; нижняя рубашка куртаи таг; ночная рубашка куртаи хоб; шёлковая рубашка куртаи шоҳӣ
    2. (изнанка игральных карт) пушти қартаҳо (оид ба қартаҳои бозӣ)
    3. спец. (масть) ранг
    4. разг. пардаи чанин
    5. спец. қишр, пӯст; рубашка зерна қишри гандум; рубашка кокона пӯсти пилла; рубашка плода пӯсти мева <> оставить в одной рубашке лублуч монондан; остаться в одной рубашке лублуч мондан; родиться в \рубашкае некбахт зоида шудан

    Русско-таджикский словарь > рубашка

  • 12 рубашка

    f (33; ­шек) Hemd n; Tech. Mantel m; Hülle, Schale; Jacke; остаться в одной рубашке alles bis aufs Hemd verlieren; своя рубашка ближе к телу Spr. jeder ist sich selbst der Nächste
    * * *
    руба́шка f (- шек) Hemd n; TECH Mantel m; Hülle, Schale; Jacke;
    оста́ться в одно́й руба́шке alles bis aufs Hemd verlieren;
    своя́ руба́шка бли́же к те́лу Spr. jeder ist sich selbst der Nächste
    * * *
    руба́шк|а
    <>
    ж Hemd nt, Oberhemd nt
    смири́тельная руба́шка Zwangsjacke f
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > рубашка

  • 13 рубашка

    f (33; ­шек) Hemd n; Tech. Mantel m; Hülle, Schale; Jacke; остаться в одной рубашке alles bis aufs Hemd verlieren; своя рубашка ближе к телу Spr. jeder ist sich selbst der Nächste

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > рубашка

  • 14 оставаться

    остаться (з)оставатися, (з)остатися, лишатися, лишитися, залишатися, залишитися, (о многих) позоставатися, позалишатися. Все уехали, я -тался один - усі поїхали, я сам зостався. Это -лось у меня в памяти - це впало мені в пам'ятку, це далося мені в помку (в помки). Не -талось и следа - і сліду не стало (не зосталося, не лишилося). - ётся счётом - ліком (з)остається. [Усе сім'я з конопель визбирали горобці - ліком осталось]. -ться на лето, на зиму - залітувати, зазимувати. -ться на веки, навсегда кем, чем, где - на вік зостатися ким, чим, завікувати де. [Не вернуся в свій край, тут завікую]. -ться на праздник -засвяткувати. -ться на праздник недоделанным - засвяткуватися. [В пилипівку під Варвару пір'я драла, щоб не засвяткувало (Конис.)]. -ться в живых - зостатися живим, позоставатися (позалишатися) живими, вижити, (о многих) повиживати. После него -лись жена и дети - він покинув жінку і дітей. Победа -талась за нами - перемога була наша, перемога належала нам. Это -нется на вашей совести - це зостанеться на вашій совісті (на вашому сумлінню). Мне только и -таётся, что…, мне ничего больше не -валось, как… - тільки й лишається мені, що…, нічого иншого не лишалося мені, як…, нічого иншого не мав я робити, як… Что -валось делать в подобном случае? - що мав я робити в такому разі? -ётся знать… - лишається знати… -ться кому должным - завинити кому, заборгувати кому. За вами -таётся десять рублей - за вами лишається десять карбованців, за вами зайшлося десять карбованців. -ться неоплаченным (о долге, подати) - зависати зависнути, зайтися. [Борг зависа на мені. Спішать оддати, щоб не зайшлося]. Он в долгу не -нется, отомстит - він свого не подарує (не попустить), помститься. -немтесь при этом - покладім на цьому край. -ваться, -таться при своём мнении - держатися, додержувати своєї думки, обстоювати свою думку, не відмінити своєї думки, стати на своєму. -ваться верным кому - додержувати вірности кому. Он -ётся всё в одном положении - він пробуває все в тому самому стані. До станции -талось десять вёрст - до станції лишилося десять верстов. Он -тался очень недоволен этим - він був дуже з цього незадоволений. -ться в накладе - утратити. Не -ться в накладе - утрати (шкоди) не мати. -ться в дураках (на бобах, с носом) - пошитися в дурні, опинитися в дурнях, облизня піймати (з'їсти), вхопити ометиці, вхопити шилом патоки, маком сісти, дзьобом сісти. -ться в стороне, непричастным - зостатися у боці, в боку, виметним бути. -ться безнаказанным для кого - минутися безкарно кому. -ться без последствий - не мати наслідків, (шутл.) присохнути, присхнути. -ться в тайне - утаїтися. -ться в одной рубашке - звестися ні на що (на нівець), перевестися на злидні. -ться без обработки (о земле) - залагати, облягати, облогом лежати, вакувати. -ться на второй год в том же классе - попасати, попас бити. [У кожному класі попасав. Був-би він попас (Свидн.)]. -ться неподвижным (от страха) - прикипіти на місці (до землі), застигнути. -ться позади всех - пасти задніх (задню, задньої). -ться за штатом - залишитися по-за штатом. -ться без упряжных животных - спішити. [Мирон зовсім спішив, послідню парку воликів виведено (Квіт.)]. Вперёд не вылезай и сзади не -вайся - поперед не виривайся і ззаду не лишайся. Счастливо -ться - зоставайтесь (бувайте) здорові, щасливі.
    * * *
    несов.; сов. - ост`аться
    залиша́тися, залиши́тися, лиша́тися, лиши́тися, зостава́тися, зоста́тися, полиша́тися, полиши́тися; остава́тися, оста́тися, облиша́тися, обли́шитися

    Русско-украинский словарь > оставаться

  • 15 Р-191

    В ОДНОЙ РУБАШКЕ (БЕЗ РУБАШКИ) остаться, оставить кого obsoles, coll PrepP, these forms only subj-compl with остаться (subj: human or obj-compl with оставить ( obj: human)) (to be brought or bring s.o. to) a state of financial ruin, (to reduce s.o. or be reduced to) poverty
    X оставил Y-a в одной рубашке — X left Y with nothing but the shirt on Y's back
    X took Y to the cleaners
    X остался в одной рубашке - X was left with nothing but the shirt on his back
    X lost his shirt X got taken to the cleaners.
    Эти шулера обыграли его дочиста, в одной рубашке оставили. Those card sharks cleaned him out, left him with nothing but the shirt on his back.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-191

  • 16 без рубашки

    В ОДНОЙ РУБАШКЕ < БЕЗ РУБАШКИ> остаться, оставить кого obsoles, coll
    [PrepP, these forms only; subj-compl with остаться (subj: human) orobj-compl with оставить (obj: human)]
    =====
    (to be brought or bring s.o. to) a state of financial ruin, (to reduce s.o. or be reduced to) poverty:
    - X got taken to the cleaners.
         ♦ Эти шулера обыграли его дочиста, в одной рубашке оставили. Those card sharks cleaned him out, left him with nothing but the shirt on his back.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без рубашки

  • 17 рубашка

    Русско-белорусский словарь > рубашка

См. также в других словарях:

  • Оставаться/ остаться в одной рубашке (без рубашки) — Разг. Беднеть, доходить до крайней нужды, оставаться без средств существования. БалСок, 48; ФСРЯ, 393; Мокиенко 1986, 58 …   Большой словарь русских поговорок

  • остаться без гроша — дойти до сумы, пойти с сумой, впасть в бедность, забеднеть, остаться в одной рубашке, остаться без порток, обезденежеть, пойти по миру, обнищать, разориться, впасть в нищету, обеднеть, обеднять, захудать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • остаться — ста/нусь, ста/нешься; св. см. тж. оставаться 1) а) Продолжить своё пребывание, нахождение где л., не покидать какого л. места. Оста/ться с детьми, с больным. Оста/ться на месте. Оста/ться до вечера дома …   Словарь многих выражений

  • остаться — станусь, станешься; св. 1. Продолжить своё пребывание, нахождение где л., не покидать какого л. места. О. с детьми, с больным. О. на месте. О. до вечера дома. О. на каникулы в городе. О. обедать, ночевать. О. в тени (также: быть незаметным,… …   Энциклопедический словарь

  • Без рубашки оставить, остаться — БЕЗ РУБАШКИ оставить, остаться. Разг. Экспрес. То же, что В одной рубашке оставлять, оставаться. Нынче поеду в клуб и, может быть, выйду нищим. Ведь кто со мной садится тоже хочет оставить меня без рубашки, а я его (Л. Н. Толстой. Анна Каренина) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • РУБАШКА — да фуражка у кого. Новг. Шутл. ирон. О крайней бедности. Сергеева 2004, 224. Цветная рубашка. Жарг. угол. Презр. Милиционер. Максимов, 368. В своей рубашке. Пск. В здравом рассудке. СПП 2001, 66. На рубашке. См. На рубахе (РУБАХА). Не в своей… …   Большой словарь русских поговорок

  • обеднеть — Обнищать, оскудеть, опуститься, падать, спуститься, разориться, впасть в бедность (нищету, нужду). Поделом, если останемся голы, как бубны . Пушк. Рука дающего не оскудеет. .. Ср …   Словарь синонимов

  • оста́ться — останусь, останешься; сов. (несов. оставаться). 1. Продолжить свое пребывание, нахождение где л. [Воевода:] Вон ступайте! Ты, старуха, Останься здесь с ребенком. А. Островский, Воевода. Через несколько лет Максим неожиданно явился в дом своей… …   Малый академический словарь

  • руба́шка — и, род. мн. шек, дат. шкам, ж. 1. а) Мужская одежда для верхней части тела, употребляемая как принадлежность белья или как верхняя одежда. Одет он был в синюю рубашку и черные шаровары. М. Горький, Мать. б) Женская или детская одежда,… …   Малый академический словарь

  • рубашка — РУБАШКА, и, жен. 1. Одежда из лёгкой ткани, надеваемая на верхнюю часть тела (мужская) или как нижнее бельё (женская). Нижняя, нательная р. Русская р. (косоворотка). Ночная р. В одной рубашке (без верхней одежды). Раздеться до рубашки (остаться в …   Толковый словарь Ожегова

  • РУБАХА — РУБАХА, рубашка (рубить?) жен. сорочка, кошуля, тельница; одежда из числа белья, надеваемая под низ, на тело. Русская рубаха, косоворотка, с застежкой на левом плече; немецкая, круглая, хохлацкая, с запонкой или завязкой на душке. Детская… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»